LA BOÉTIE et Montaigne, La Mesnagerie de Xenophon, Les Regles de mariage, de Plutarque, la Lettre de consolation, de Plutarque à sa femme. Le tout traduict de Grec en François par feu M. Estienne de La Boetie […] Ensemble quelques Vers Latins et François, de son invention. Item, un Discours sur la mort dudit Seigneur De La Boëtie, par M. de Montaigne [relié avec] Vers François de feu Estienne de La Boëtie, Paris, F. Morel, 1571.

LA BOÉTIE et Montaigne, La Mesnagerie de Xenophon, Les Regles de mariage, de Plutarque, la Lettre de consolation, de Plutarque à sa femme. Le tout traduict de Grec en François par feu M. Estienne de La Boetie […] Ensemble quelques Vers Latins et François, de son invention. Item, un Discours sur la mort dudit Seigneur De La Boëtie, par M. de Montaigne [relié avec] Vers François de feu Estienne de La Boëtie, Paris, F. Morel, 1571.
Sans ex-libris, mais R. Dezeimeris, alors propriétaire de l’exemplaire, pensait qu’il pouvait avoir été annoté par Montaigne. — Les notes sont d’une autre main, et il serait d’ailleurs étrange que Montaigne eût annoté après coup le livre qu’il avait édité, en signalant par exemple ici et là de « belles similitudes » !
Bordeaux, BM : PF 1758/1 Rés.

A. Legros, 2015

La Boétie1:BmBordeaux-Mériadeck: page de titre: photo AL-BVH

Page de titre – (c) Bordeaux, BM – Photo AL-BVH

La Boétie2: BmBordeaux-Mériadeck: f.47v-48: photo AL-BVH

Feuillets 47v-48 – (c) Bordeaux, BM – Photo AL-BVH

 

Compléments 2021

1. Legros, Montaigne manuscrit, Paris, Classiques Garnier, 2010, p. 755-756 :

Sans signature, cet exemplaire de l’édition procurée par Montaigne lui-même a appartenu à Dezeimeris, qui a cru pouvoir reconnaître la main de Montaigne dans les notes marginales qu’elle contient. Cette écriture penchée rappelle en effet celle de Montaigne par plus d’un trait (tilde de nasalisation, tracé du x), mais on s’imagine mal qu’il ait pu intervenir à la plume sur le livre qu’il avait lui-même édité, à la façon d’un lecteur (soulignements, balises ou brefs résumés ajoutés aux manchettes déjà installées, jugements esthétiques sur le mode « belle similitude »…) et non d’un correcteur, comme s’il en découvrait le contenu. Certaines différences peuvent être constatées : tracés caractéristiques de f, z et surtout v (longue courbe d’attaque), prédilection pour la lettre y (« familye ») et pour le g final de l’article indéfini (« ung »), usage du e en forme d’epsilon, de « facon » sans cédille. Jurisconsulte et Sarladais, comme la Boétie, le scripteur est peut-être celui qui a inscrit sa marque de possession en haut de la page de titre : « Ex libris Andreæ Delperri iuriscõsultis Sarlaten[sis] ».

2. A. Legros, transcription de trente annotations marginales

D’après les photographies prises sur l’original en juillet 2003. Mise à jour en février 2021.

Édition des annotations par Alain Legros (PDF)

Différences entre cette main et celle de Montaigne

  • lettres et graphies : b, ch, l, p, q, v initial, z, I pro i, q3 pro que, usage fréquent de y pro i, aulx pro aux, ung pro un
  • espacement et distinction des mots : am eyne, nesefaut,
  • césure en fin de ligne sans tiret : p/ropre, co/stume, q/uil
  • soulignements multiples sur plusieurs lignes
  • annotations à valeur de balise, en supplément des imprimées de l’édition Montaigne
  • annotation esthétique répétée : « belle(s) similitude(s) »

Conclusion

Malgré l’avis de Reinhold Dezeimeris, ailleurs plus perspicace (Nicole Gilles, Quinte-Curce, Giraldi, Exemplaire de Bordeaux), ces annotations ne sont pas de la main de Montaigne, dont l’ex-libris est d’ailleurs absent de la page de titre. Au reste, on imagine mal Montaigne annotant le livre qu’il venait d’éditer comme s’il le lisait pour la première fois.

Alain Legros
Mise à jour : 5 février 2021

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.